quarta-feira, 8 de agosto de 2012

Compartilhando um artigo excelente sobre o estresse causado pela falta de planejamento, trabalhos com prazo estourado, etc etc etc, prática comum nestes últimos dias... Um detalhe: somos nós que temos que recuperar o atraso do cliente e entregar um trabalho perfeito... Haja...!!!

Freelancing Burnout: Causes, Symptoms, and Ways to Avoid it

JULY 5, 2012
by Catherine Christaki (@LinguaGreca)
Studies have shown that freelancers are more likely to be affected by burnout than permanent employees. The reasons for this are manifold. What is particularly conducive to the development of this condition is a lack of work-life balance, which is one of the main reasons for the permanent state of exhaustion. Combined with fear (the fear of losing customers or contracts for example), negative emotions and a lack of opportunities to unwind, it means that freelancers are highly exposed to burnout.
While burnout is generally described as a state of emotional, mental, and physical exhaustion, there are various symptoms to look out for and a comprehensive list of possible symptoms will be presented later on. The causes are usually excessive and prolonged stress, but here again the list of causes is rather extensive. This article will point out possible causes, symptoms and, ultimately, point out how to prevent burnout if you notice any of these signs on you.
As pointed out above, the general cause of burnout is a high-level stress over a long period of time. People start to feel overwhelmed and unable to meet constant demands of their work life. The motivation and interest that lead them to take on a certain role will diminish over time as the stress continues. If the gap in this conflict of roles between their ideal and their actual life becomes too big the emotional disappointment rises considerably.
This exact discrepancy is the basis for burnout. In general, the root of burnout can be found in your personal life, your social life and they can be of organisational-psychological nature, meaning they concern your work life. As this article is intended for freelancers, I am going to focus on the work-related reasons and will only touch briefly on the other causes.
Causes for burnout in personal life:
  • Abnormal ambitions (meaning abnormal addiction to success in particular with people whose self-esteem is mainly based on their professional performances)
  • Perfectionism (setting goals to high and having trouble making compromises)
Causes for burnout in social life:
  • Problems with family or friends
  • Loneliness or a weak social environment
  • Collapse of familial and social bonds, causing growing anonymity and impersonality
  • Unclear life planning (caused by unsecure market situation) making people uncertain about their life
  • The growing complexity of processes in modern life leads to stress and a loss of autonomy, because we are dependent on machines and specialists which may not always be available
  • Being pressed into particular roles causing you to only be able to manage and define certain sections of your life, which is often overstraining
Organisational-psychological causes and causes in work life:
  • High workload / chaotic, high-pressure environment
  • Conflictual role (not being able to pick your clients, dealing with difficult clients)
  • Work seen as a source of satisfaction and therefore ever higher expectations are put on it
  • Feeling like you have little or no control over your work
  • Lack of recognition or reward for good work
  • Monotonous or unchallenging work
  • No clearly defined goals or success criteria
  • Experiencing indifference when talking to colleagues (or receiving no advice/support)
  • Having to do time-consuming administrative work
  • Being unable to handle clients satisfactorily because of a lack of time or organisational causes
Characteristic features of burnout generally include physical and emotional exhaustion. Also, prolonged physical and mental performance and lack of motivation are among burnout symptoms. Al less known symptom is not being able to relax and missing the ability to recover from work. Symptoms can be divided into different phases and differ between the early stage of this condition and the actual burnout. When burnout is established, the symptoms can be further divided into physical, emotional, and behavioural symptoms.
Early stage:
  • increased commitment to certain goals
  • non-stop working towards relaxation or recovery periods
  • work becomes main purpose in life
  • feeling indispensable and perfect, thus reducing the value of colleagues and making yourself unpopular
  • hyperactivity
  • not paying attention to one’s own needs
  • suppressing failures
  • restricting social contacts in certain areas, e.g. clients
  • neglecting partner and friends
  • chronic tiredness and exhaustion
  • sleep disorder
  • states of anxiety
  • lack of concentration
  • seeking distraction and comfort in addictive drugs
Actual burnout:
Physical symptoms:
  • changes in appetite and/or sleeping habits (sleep disorder)
  • frequent headaches
  • back pain and muscle aches
  • loss of appetite
  • weakened immune system
  • feeling sick a lot
  • feeling tired and drained most of the time
Emotional symptoms:
  • lethargy
  • unpunctuality
  • fear of rejection and conflicts
  • (erratic) mood swings
  • decreased sense of satisfaction and accomplishment
  • cynical and negative outlook on life
  • loss of motivation
  • sense of failure and self-doubt
  • feeling helpless, trapped, and defeated
  • loss of motivation
  • detachment – feeling alone in the world
Behavioural symptoms:
  • addiction to the internet, e-mails, or telephone, etc.
  • food, alcohol or drug abuse to cope
  • taking out frustration on others
  • procrastinating, taking more time to get things done
  • isolation from others
  • skipping work, coming in late and leaving early
  • withdrawing from responsibilities
Individual prevention:
There are certain steps you can take when you start notice early signs of burnout in your everyday life. Most importantly you have to give yourself enough time to regenerate and relax. Look for compensation methods that help you relax, such as sport, music, or other hobbies you might have.  If you are religious, prayer or meditation might be suitable to help you relax. The main point is to redirect your attention away from the stress areas through mental or physical activity. Direct your attention instead on your mental, emotional, and physical needs.
It is very important to identify sources of stress at your workplace and defuse them. As the causes for burnout are to be found mostly in your work life, a key point is to maintain or develop the necessary distance between your work and private life. You should try and consider your work life from new perspectives and get rid of unrealistic or inappropriate ideas. You also have to try and correct ill-suited processes to give yourself more room – develop a more realistic time and work management that will lead to a better working experience for you. If none of the aforementioned methods are successful, even changing the workplace can be considered, if necessary.
In the end, the causes for burnout very much depend on the individual and are very diverse. The way out of burnout and prevention methods are equally diverse and differ a lot. The most important thing to keep in mind when trying to prevent or find a way out of burnout is to create some space for your own needs and pay attention to your emotions and body and take them seriously.
As freelancers we are constantly worried about getting enough jobs to earn money and not loosing important clients; furthermore, we also have very limited means of sharing experiences with colleagues. This, combined with the constant pressure of time and results, makes us particularly prone to burnout. Moreover, having to perform tasks that are difficult to manage or meaningless and no receiving any appreciation from co-workers may fuel burnout.
While most regular workers can start to relax and leave work behind them as soon as they head home, freelancers mostly already work from home and the end of their work day is often just going into the next room. Irregular breaks, unnecessary long working hours and a lack of separation between your private and work life are further causes for burnout. All this can quickly add up, without the person actually noticing, and lead to burnout.
Try to notice the early signs of burnout in yourself and take measures against them. Look for a healthy balance between your work and private life. Taking regular breaks, sticking to fixed office hours and learning to say no are probably the best pieces of advice to avoid burnout.
Further reading:
Author Bio:
 René Seidel
I am 24 and studied translation at the University of Applied Sciences in Zittau and at the University of Salford, and have worked at a translation agency for half a year. Three years ago I founded and was part of a team of translators under the name of “lingoprime”. After this team broke up, together with a fellow student, we decided to establish a translation business called “Word & Sense”. I am currently writing my final dissertation and working part-time as a freelance translator, while getting our business ready to able to start working once I finish my studies this autumn.
Email: R.Seidel@reneseidel.de
Facebook: https://www.facebook.com/wordasense
Twitter: https://twitter.com/#!/word_and_sense
Website (not ready yet): www.wordandsense.de

quarta-feira, 14 de dezembro de 2011


Qualquer tradutor pode fácil e rapidamente traduzir, por exemplo, um texto generalizado sobre as novidades do dia. Também é mais fácil achar tradutores de certos pares de idiomas como o inglês e espanhol (1). No outro extremo, o par de idiomas coreano para finlandês é muito mais complicado (nível 10). O par de idiomas inglês e português estaria no nível 2 de dificuldade.
Quanto mais incomum for o texto, mais difícil torna-se achar um bom tradutor. Assuntos que quase todo o mundo entende (ou pensa que entende) são: política, econômica e informática (onde quase tudo é inglês mesmo em muitos idiomas!). Os assuntos de mais alta dificuldade são medicina e ciência avançada, porque, além de serem necessários ótimos conhecimentos dos dois idiomas, é preciso ser um bom médico ou cientista. Entretanto, quem é um bom médico é médico, não um tradutor.
Os assuntos de dificuldade mediana são: direito, meio ambiente e esportes. Textos sobre esportes também não são muito fáceis de se traduzir por conta da quantidade de gírias associadas ao esporte, por exemplo, “drible da vaca” que poucas pessoas sabem traduzir e que é difícil pesquisar.
O caso do Direito é especial. Não é que o assunto seja difícil de entender (embora os advogados pretendessem que assim fosse), mas porque existem formas da linguagem, jargões e formulações específicas que são usados neste campo que não fazem parte do idioma cotidiano, como por exemplo, “outorgar” ou “encargo”. Quem sabe se orientar neste campo minado é o advogado, não o tradutor! Os advogados, para complicar ainda mais, também gostam usar muitas formas e estilos que já estão em desuso, por exemplo, “sob constrangimento” ou “falta grave e indesculpável” Há muitos poucos tradutores de qualquer idioma formados em Direito. Por quê? Ganham muito mais exercendo a advocacia do que trabalhando como tradutores!
O que fazer? Aquele que procurar um tradutor para traduzir um texto sobre o Boson Higgs, do russo para português vai ter dificuldades.... Melhor é tentar encontrar um bom tradutor geral, com boa formação, que tenha bons conhecimentos de inglês, que é o idioma preferido para transações internacionais, e que tenha tempo suficiente para fazer algumas pesquisas sobre o assunto. Quanto menos tempo o tradutor tiver para fazer a tradução, pior será o resultado.
Existem várias possibilidades para se achar um bom tradutor. Uma boa fonte é a Associação Brasileira de Tradutores (ABRATES) e também a internet. Mas o melhor é, como sempre, uma boa recomendação pessoal.
Ian Fraser.

segunda-feira, 20 de julho de 2009

Planejamento? Organização? Pra quê?

Às vezes nos fazemos essa pergunta quando surge aquele cliente esbaforido e apressado, dizendo que acabou de se lembrar de que tem que fazer uma apresentação em inglês (ou espanhol) em uma reunião internacional, com certeza há meses programada pelo board de diretores da empresa. Isso acontece não uma, duas ou três vezes... Não... Acontece sempre! E por que? Onde está o tão falado planejamento que os diretores tanto apregoam em suas reuniões de prospecção de novos clientes? Será que falta organização? Não, impossível... Eles falam disso todo o tempo... Senão, por que uma empresa também recebe a denominação de 'organização'?
E finalmente chegamos à elaboração da apresentação. O que dizer do conteúdo nos slides? Em vez de itens para servirem de lembretes, o loquaz palestrante resolve explicar tudo em detalhes no próprio slide. E toma escrever, escrever, escrever e a nós a traduzir, traduzir, traduzir. É até um contrasenso para nós que ganhamos com a quantidade de palavas/laudas traduzidas produzidas por esses 'escribas' de última hora, mas há um importante detalhe que com certeza até hoje ninguém disse a esses frequentadores de cursos de MBA. Eles precisam saber que quanto mais falarem, escreverem, repetirem, e repetirem o assunto, batendo, e rebatendo na mesma tecla, menos os gringos confiarão na sua mensagem. Para os gringos, muita conversa fiada é sinonimo de mentira, 'BS' (para bom entendedor, duas letrinhas bastam!).
Além disso, levante a mão aquele que já não 'pescou' cochilando no escuro, durante uma daquelas apresentações chatérrimas quando o palestrante simplesmente se deleita fazendo a leitura dos seus textos traduzidos, brilhantemente projetados nos slides, como se os participantes da reunião fossem um bando de analfabetos. Tudo bem, isso é dar um 'senhor' lustro no seu ego, mas também é menosprezar a inteligência do seu prospect, amigo diretor. E cliente prospectado não gosta muito de ser considerado assim, viu? Tente lembrar-se disso na próxima vez que você tiver que preparar uma apresentação para os gringos da sua empresa. Além de prazo, 'KISS' (Keep It Simple, Sir... or whatever). Na boa, tá?

segunda-feira, 9 de março de 2009

1 Minuto!!!

É o tempo que você vai levar para ler nossa mensagem!  E com isso poderá fazer sua empresa ganhar ou até economizar MILHÕES.

Quantas pessoas no exterior conhecem o valor do trabalho da sua empresa? A resposta será quase que certamente: NÃO MUITAS.  Então, O QUE É PRECISO para torná-la mais conhecida internacionalmente?

Bem, começar com o seu website traduzido para o idioma inglês não seria de todo mal, seria?  Ou talvez alguns folhetos em espanhol, ou até mesmo um boletim informativo?  

E onde conseguir esse tipo de serviços?

MTORRÊS Tradutores é uma das poucas empresas de traduções no Brasil onde TODO NOSSO TRABALHO É REALIZADO POR PROFISSIONAIS NATIVOS DOS IDIOMAS. Somente com uma tradução feita por uma pessoa nativa do idioma é que você vai ter certeza da QUALIDADE do trabalho. Com freqüência o que vemos são ÓTIMAS IDÉIAS de empresas simplesmente ARRUINADAS por traduções medíocres.  Afinal de contas, você confiaria seu negócio a uma pessoa que não consegue escrever textos compreensíveis em outro idioma?

Envie-nos um e-mail com o texto que deseja traduzir e lhe prepararemos um orçamento.  

E lembre-se... Em vez de pensar: “Será que posso pagar por uma boa tradução?”  Pense: “Será que eu posso DEIXAR DE TER uma boa tradução?”.